Possessives in Iberian Languages

A comparative list of possessives in Portuguese, Galician, Spanish and Catalan.

meu

meus

minha

minhas

meu

meus

miña

miñas

mío

míos

mía

mías

meu

meus

mevas

meves

teu

teus

tua

tuas

teu

teus

túa

túas

tuyo

tuyos

tuya

tuyas

teu

teus

teva

tevas

seu

seus

sua

suas

seu

seus

súa

súas

suyo

suyos

suya

suyas

seu

seus

seva

seves

nosso

nossos

nossa

nossas

noso

nosos

nosa

nosas

nuestro

nuestos

nuestra

nuestras

nostre

nostra

nostres

vosso

vossos

vossa

vossas

voso

vosos

vosa

vosas

vuestro

vuestos

vuestra

vuestras

vostre

vostra

vostres

Demonstratives in Iberian Languages

A comparative list of demonstratives in Portuguese, Galician, Spanish and Catalan.

êste

êsta

êstes

êstas

este

esta

estes

estas

éste

ésta

éstos

éstas

aquest

aquesta

aquests

aquestes

êsse

êssa

êsses

êssas

ese

esa

eses

esas

ése

ésa

ésos

ésas

aquell

aquella

aquells

aquelles

aquele

aquela

aqueles

aquelas

aquel

aquela

aqueles

aquelas

aquél

aquélla

aquéllos

aquélla

isto

isso

isto

iso

esto

eso

això

allò

aquilo

aquilo

aquello

From Spanish to Portuguese

Introduction

We who supervise Portuguese instruction at the Foreign Service Institute have observed that the majority of students who already speak Spanish make better progress in Portuguese than those who do not. Although the Spanish they know so well makes frequent and unwanted intrusions on their Portuguese, it also gives them considerable insight into the new language. So much of what was learned in Spanish is now applicable to Portuguese. Our conclusion is that the advantages of this transfer factor far outweigh the disadvantages of interference.

This manual has grown out of a need to supply students with a guide to making the Spanish to Portuguese conversion. It is written in a casual, informal style, not unlike the conversational style of the classroom, where much of its content had its origin and initial expression. It provides an extensive examination of those Spanish / Portuguese correspondences that have proven most troublesome to students, correspondences which you must be particularly aware of if you wish to keep your Portuguese separate from your Spanish. This manual is not exhaustive in its approach, it does not attempt to cover alI the differences between the two languages. An attempt to examine the distinctions between European and Brazilian Portuguese is beyond the scope of this manual. On the assumption that the majority of users will be studying Standard Brazilian Portuguese, I have elected to write about this variety.

We recommend that you read about the sounds and do the pronunciation exercises at the very beginning of your Portuguese course, for it is then that you will experience most of your interference from Spanish pronunciation.

Resource: Foreign Service Institute

Read Here